NOVI PREVODI DELA DANILA KIŠA U SVETU

NOVI PREVODI DELA DANILA KIŠA U SVETU

Izvor: arhipelag.rs

Objavio: Magločistač

10.03.2016

Kategorija: U fokusu

Izdavači širom sveta pokazuju veliko interesovanje za dela Danila Kiša čija dela izlaze iz godine u godinu u novim izdanjima kod velikih svetskih izdavača, ali i kod uglednih izdavača u manjim državama i sredinama, şaopštio je glavni urednik “Arhgipelaga” Gojko Božović koji je ponovo štampao sva Kišova dela.

Prema Božovićevim rečima, “osim Evrope i SAD, gde je interesovanje za književnost Kiša od ranije prisutno, poslednjih godina Kišove knjige postaju izazov i izdavačima i čitaocima u Aziji, uključujući i Kinu, Koreju, Indiju ili pak Iran”.

“Posebno značajno interesovanje vlada u Kini, gde su u poslednjih godinu i po dana objavljene tri Kišove knjige: “Enciklopedija mrtvih”, “Grobnica za Borisa Davidoviča” i “Rani jadi”, ali interesovanje se ne završava ovim izdanjima, već se najavljuju i izdanja drugih Kišovih dela na kineskom”istakao je glavni urednik “Arhipelaga”.

“Rani jadi” objavljeni su i na japanskom jeziku, kao i na više evropskih jezika, ostajući jedno od najprevođenijih Kišovih dela.

Roman “Bašta, pepeo” objavljen je u Indiji, dok je “Peščanik” imao više evropskih izdanja: na bugarskom, makedonskom, slovenačkom, nemačkom i španskom jeziku.

Zajedno sa “Enciklopedijom mrtvih”, “Grobnica za Borisa Davidoviča” je već godinama najprevođenija knjiga Danila Kiša.

Posle kineskog izdanja, koje je i podstaklo interesovanje kineskih izdavača i čitalaca za književnost Danila Kiša, “Grobnica za Borisa Davidoviča” je pre nekoliko meseci objavljena i na persijskom jeziku u Iranu.

Ova Kišova knjiga doživela je u novije vreme izdanja i na galicijskom, nemačkom, španskom i katalonskom jeziku. Rusko izdanje “Grobnice” biće objavljeno do kraja ove godine kod Izdavačkog centra Rudomino iz Moskve.

“Enciklopedija mrtvih” je gotovo istovremeno objavljena u Kini i u Koreji. Evropska izdanja ove knjige su veoma brojna i u novije vreme. Pre nekoliko meseci objavljena je novo englesko izdanje “Enciklopedije mrtvih” u “Pingvinu”, u ediciji „Moderni klasici”, sa predgovorom Marka Tompsona.

Interesovanje za Kišovu novelistiku vidljivo je i po velikom broju izdanja knjige “Lauta i ožiljci” u kojoj su objavljene piščeve novele iz zaostavštine.

Izvor: arhipelag.rs

Izvor: arhipelag.rs

“Lauta i ožiljci” objavljena je poslednjih godina na engleskom u SAD, na italijanskom, španskom, ukrajinskom ili bugarskom. Na španskom jeziku u poslednjih pet godina ova knjiga je imala dva izdanja.

U SAD objavljen je i prevod ranog Kišovog romana “Psalam 44”, kao i knjige “Noć i magla” u kojoj se nalaze Kišove televizijske i pozorišne drame, kao i dva njegova neostvarena filmska scenarija pisana krajem sedamdesetih godina.

“Psalam 44” ove godine biće objavljen i u “Francuskoj”, u izdanje Fajara i Poljskoj.

Uporedo s Kišovom prozom, pojedini strani izdavači ne zapostavljaju ni Kišove poetičke spise. “Čas anatomije” je doživeo izdanje na španskom jeziku, ali najprevođenija Kišova poetička knjiga ostaje “Homo poeticus”, i to u posebnom izboru koji donosi i eseje iz nekoliko piščevih knjiga i čitav niz intervjua iz knjige “Gorki talog iskustva”.

“Homo poeticus” u ovom obliku objavljen je u novije vreme na italijanskom, grčkom i bugarskom jeziku.

Jedan veliki brazilski izdavač zainteresovan je da do kraja ove godine objavi dve Kišove knjige.

Pored pojedinačnih knjiga, poslednjih godina objavljeno je i nekoliko izdanja izabranih dela Danila Kiša na velikim svetskim jezicima. Tako je španski izdavač “Akantilado” iz Barselone objavio izabrana Kišova dela u šest knjiga.

Za ovo izdanje, “Akantilado” je prošle godine dobio Nagradu „Dositej Obradović” za najboljeg stranog izdavača srpske književnosti.

Kišova izabrana dela u jednom tomu objavio je i veliki nemački izdavač “Hanzer”. U knjizi pod naslovom “Porodični cirkus”, koja ima preko 900 strana, nalaze se “Rani jadi”, Bašta, pepeo, Peščanik, Grobnica za Borisa Davidoviča i Enciklopedija mrtvih.

Već pet godina dela Danila Kiša u Srbiji objavljuje ‚”Arhipelag” koji je u edicijama “Dela Danila Kiša u deset knjiga” i “Izabrani poetički spisi Danila Kiša u tri knjige” objavio celokupnu Kišovu književnost i najveći deo njegove esejistike i drugih poetičkih spisa.

Izvor: Tanjug

Podelite sa prijateljima:

Leave a Reply

Vaša email adresa neće biti objavljenja. Obavezna polja su markirana *

Upišite tekst *

Komentari odražavaju stavove njihovih autora, ne nužno i stavove redakcije portala Magločistač. Na našem sajtu biće objavljeni svi pristigli komentari, osim komentara koji sadrže govor mržnje, psovke i uvrede ili nisu u vezi sa temom članka koji se komentariše. Govor mržnje je definisan Zakonom o javnom informisanju i medijima, koji u članu 75. kaže: „Idejama, mišljenjem, odnosno informacijama, koje se objavljuju u medijima ne sme se podsticati diskriminacija, mržnja ili nasilje protiv lica ili grupe lica zbog njihovog pripadanja ili nepripadanja nekoj rasi, veri, naciji, polu, zbog njihove seksualne opredeljenosti ili drugog ličnog svojstva, bez obzira na to da li je objavljivanjem učinjeno krivično delo”. Pre nego što budu objavljeni, komentari moraju biti odobreni od strane naših moderatora, pa vas molimo za malo strpljenja.